Подделка в Библии? История одного стиха о Троице
Этот текст известен как Комма Иоаннова - вставка в 1 Иоанна 5:7-8.
Но проблема в том, что в древнейших греческих рукописях этих слов нет.

«Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь; и сии три об одном.»
На греческом:
Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες:
τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα,
καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
Никакого:
в раннем тексте нет.
Исследователи считают, что сначала эти слова появились как пояснение на полях латинских рукописей. Позже переписчики начали переносить примечание прямо в текст.
Со временем вставка стала использоваться как богословский аргумент в пользу Троицы.
Но в греческой традиции этот стих долгое время отсутствовал.
Когда Эразм Роттердамский создавал греческий Новый Завет, он не включил Комму Иоаннову, потому что не нашёл её ни в одной древней греческой рукописи.
После этого на него началось сильное давление.
Позже ему предоставили очень позднюю греческую рукопись, где этот текст уже присутствовал. Многие исследователи считают, что она могла быть специально подготовлена для спора.
Под давлением Эразм всё же включил вставку в позднее издание своего текста.
Именно оттуда этот стих позже попал в старые переводы Библии.

Поэтому многие современные переводы либо полностью убирают эти слова, либо помещают их в сноски.
Если учение истинно и исходит от Бога, зачем для его подтверждения понадобилась вставка, отсутствующая в ранних рукописях?
Библия многократно предупреждает:
Поэтому вопрос Коммы Иоанновой - это не просто спор о древнем тексте. Это вопрос о том:

Истина не должна бояться исследования.
Чем глубже человек изучает древние рукописи, историю текста и контекст Писания, тем яснее становится: вера не должна строиться на поздних вставках и традициях, а на том, что действительно было написано изначально.
Ключевые слова: